Fără să intru în detalii istorice, fac o paralelă cu istoria zbuciumată a Marii Britanii, creată prin amalgamarea progresivă a diferitelor regiuni. Traducerea corectă a noii entități ar fi trebuit să fie BRITANIA MARE… precum entitatea creată în 1920 a fost numită în mod corect ROMANIA MARE.
Traducerea românească a numelui Great Britain nu este corectă din punct gramatical și nici semantic.
Corespunzător acestei traduceri, în engleză numele ar fi trebuit să fie Britain the Great (Britania cea Mare). Oricum, britanicii nu ar ridica nici o obiecție având în vedere că părerile originate la est de Marea Mânecii nu există.
Problema de mai sus a fost aplanată de varianta United Kingdom (UK) actualmente cea mai populară. Fiind introdusă mai recent, se folosește ad literam, evitând confuzia des întâlnită prin care Anglia și Marea Britanie înseamnă același lucru.
Atașez o ilustrație artistic simplificată a geografiei politice britanice.
